ख़ुतबा शेक़शेक़िया

wikishia से
इस लेख पर कार्य अभी जारी है ....

ख़ुतबा शेक़शेक़िया (फ़ारसी: خطبه شقشقیه) या मुक़म्मिसा उपदेश, नहज अल-बलाग़ा के सबसे प्रसिद्ध उपदेशों में से एक है। इस उपदेश में, इमाम अली (अ.स.) ने अपने से पहले के तीन ख़लीफाओं के कार्यों की आलोचना की हैं और उनकी खिलाफ़त के सिद्धांत पर सवाल उठाये हैं।

उपदेश के मुख्य विषय इस प्रकार हैं: पहले तीन ख़लीफाओं के युग के दौरान राजनीतिक स्थिति, इमाम की 25 साल की ख़ामोशी का कारण, खिलाफ़त स्वीकार करने की प्रेरणा, इमाम अली के युग के राजनीतिक समूह और धर्म से उनके विचलन (इंहेराफ़) के कारण।

पैग़म्बर (स) की खिलाफ़त के मुद्दे पर इमाम अली (अ) के स्पष्ट रुख के कारण कुछ सुन्नियों ने न केवल इस उपदेश को, बल्कि पूरे नहज अल-बलाग़ा की वैधता को भी नकार दिया है। दूसरी ओर, शिया विद्वानों ने उत्तर दिया है कि शेक़शेक़िया उपदेश विभिन्न हदीस पुस्तकों में वर्णित है और इसकी सामग्री में तवातुर मअनवी की हद तक है।

नहज अल-बलाग़ा के अनुवादों और संपूर्ण व्याख्याओं में इस खुतबे के वर्णन के अलावा, फ़ारसी और अरबी में शेक़शेक़िया के उपदेश पर लिखे गए विशिष्ट स्पष्टीकरण भी हैं, उनमें से मुहम्मद रज़ा हकीमी द्वारा शरहो अल ख़ुतबा अल-शेक़शेक़िया और अली असग़र रिज़वानी द्वारा आहे सुज़ान का वर्णन किया जा सकता है।

परिचय एवं स्थिति

शेक़शेक़िया उपदेश नहज अल-बलाग़ा [1] के सबसे प्रसिद्ध उपदेशों में से एक है, जिसका शिया और सुन्नी दोनों ने उल्लेख किया है।[2] इस उपदेश को नहज अल-बलाग़ा के सबसे महत्वपूर्ण उपदेशों में से एक माना गया है; क्योंकि इसमें पैग़म्बर (स) की ख़िलाफ़त से संबंधित मुद्दों को स्पष्ट रूप से बयान किया गया है। [3] चूंकि इमाम अली (अ.स.) ने इस उपदेश में अपने पूर्ववर्तियों की खिलाफ़त के बारे में शिकायत की है, इसलिए यह उपदेश नहजुल बलाग़ा के सबसे विवादास्पद उपदेशों में से एक बन गया है।[4] क्योंकि पैग़म्बर (स) की खिलाफ़त के मुद्दे पर इमाम अली (अ) के स्पष्ट रुख ने कुछ सुन्नियों में संदेह पैदा कर दिए हैं।[5] यह बात कारण बनीं कि कुछ सुन्नियों ने न केवल इस उपदेश पर, बल्कि पूरे नहज अल-बलाग़ा का खंडन करते हुए इसकी वैधता पर सवाल उठाये हैं। [6]

इस ख़ुत्बे में इमाम (अ.स.) के नज़रिए से पहले तीन ख़लीफ़ाओं के इतिहास के पूरे दौर का वर्णन किया गया है। इस उपदेश का मुख्य केन्द्र खिलाफ़त का मुद्दा, पहले तीन खलीफाओं के युग के दौरान राजनीतिक स्थिति, इमाम की 25 साल की चुप्पी का कारण, खिलाफ़त स्वीकार करने की प्रेरणा, इमाम अली के युग के राजनीतिक समूह और धर्म से उनके विचलन के कारणों जैसै विषय है।[7] यह उपदेश इमाम के शब्दों के एक भाग के आधार (तिलका शिक्शक़ा हदरत सुम्मा क़र्रत) पर शिक्शेक़िया (शिक्शेक़ा का अर्थ है दिल से जलने वाली आग का शोला) [8] और इसके पहले वाक्य (वल्लाहे-लक़द-तक़म्मसहा फ़ुलान) के आधार पर "मुक़म्मेसा" (जिसका अर्थ है कपड़े पहनना) [9] नामकरण किया गया है।[9]

इब्न अब्बास के वर्णन के अनुसार, इमाम (अ.स.) ने एक पत्र के आ जाने पर इस उपदेश को रोक दिया और इसे जारी नहीं रखा। इस उद्धरण के अनुसार, अपने जीवनकाल के दौरान, इब्न अब्बास को इस उपदेश जैसे किसी भी भाषण के बाधित होने का अफसोस नहीं हुआ था। [10] मसादिरो नहज अल-बलाग़ा और असानिदोहु के लेखक सैय्यद अब्दुल ज़हरा अल-हुसैनी अल-ख़तीब का मानना ​​है कि जिस व्यक्ति ने इमाम अली (अ.स.) के भाषण को बाधित किया वह एक अज्ञानी या एक पाखंडी व्यक्ति था जिसने इमाम (अ.स.) को अपना इरादा व्यक्त करने से रोक दिया था।[11]

संस्करण का नाम संख्या
सुबही सालेह, फ़ैज़ अल-इस्लाम, इब्न मीसम, फ़ी ज़ेलाल, ख़ूई, इब्न अबी अल-हदीद, अब्दोह, मुल्ला सालेह और अल-मोजम अल-मुफ़हरिस के संस्करण। 3
मुल्ला फ़तहुल्लाह का संस्करण 4

उपदेश की वैधता

शिक्शक़िया के उपदेश का उल्लेख विभिन्न हदीस पुस्तकों में किया गया है [13] और कुछ विद्वानों ने, इसके कई दस्तावेजों पर भरोसा करते हुए, इस उपदेश को विश्वसनीय माना है [14] और कुछ अन्य लोगों ने इसे मुतवातिर माना है। [15] हालाँकि, इब्न मीसम बहरानी (नहज अल-बलाग़ा की व्याख्या करने वालों में से एक) के अनुसार, पिछले तीन ख़लीफाओं के खिलाफ़ इमाम अली (अ.स.) की शिकायत आध्यात्मिक आवृत्ति (तवातुरे मअवनी) से साबित हो चुकी है, लेकिन यह दावा नहीं किया जा सकता है कि इस उपदेश के शब्दों में मौखिक आवृत्ति (तवातुरे लफ़्ज़ी) पाया जाता है।[16]

दूसरी ओर, कुछ सुन्नियों ने इस उपदेश का श्रेय इमाम अली को देने की वैधता से इनकार किया है[17] और इसे सय्यद रज़ी या सय्यद मुर्तज़ा का काम माना है।[18] इब्न मीसम के अनुसार, सुन्नी संप्रदायों द्वारा इस उपदेश को अस्वीकार करने का कारण यह है कि, उनके अनुसार, सहाबा के बीच पैग़म्बर (स) की खिलाफ़त के मामले में कोई मतभेद नहीं था, और चूंकि इस उपदेश में इमाम अली के पहले के तीन ख़लीफ़ा के बीच मतभेद के बारे में बयान किया गया है। इसलिए इसका खंडन किया जाना चाहिए। ताकि मुसलमानों के बीच देशद्रोह को रोका जा सके।[19]

सुन्नियों के इस समूह के जवाब में, यह कहा गया है कि अबू बक्र और उमर द्वारा खिलाफ़त के क़ब्जे का मुद्दा इमाम अली (अ.स.) द्वारा कई बार बयान किया गया है और मुस्तफ़ीज़ा हदीसों में इस बात का वर्णन किया गया है। और यह उपदेश नहजुल बलाग़ा की रचना (व्यवस्थित वर्ष 400 हिजरी [21]) से पहले से भी मौजूद था; [22] जैसा कि शेख़ सदूक़ (मृत्यु 381 हिजरी) ने किताब इललुश-शरिया [23] और मआनी अल-अख़बार में इस उपदेश का उल्लेख किया है।[24]

इस लेख को भी देखें: ख़िलाफ़त पर क़ब्ज़ा

उपदेश देने का समय और स्थान

शोधकर्ताओं के अनुसार, इमाम अली (अ.स.) ने यह उपदेश अपने जीवन के अंत में (वर्ष 38 हिजरी के अंत या 39 हिजरी के आरंभ में) दिया था।[25] क्योंकि इस उपदेश में पिछले तीन ख़लीफाओं की खिलाफ़त की आलोचना और नाकेसीन, (युद्ध वर्ष 36 हिजरी)[26]), क़ासेतीन (युद्ध वर्ष 37 हिजरी)[27] और मारेक़ीन (युद्ध वर्ष 38 हिजरी)[28] के साथ युद्धों का उल्लेख किया गया है।[29]

कुछ रिपोर्टों के अनुसार, इमाम (अ.स.) ने यह उपदेश "रोहबा"[30] (कूफ़ा का एक मुहल्ला, या कूफ़ा से आठ फ़रसख़ दूर एक गाँव[31]) या कूफ़ा की मस्जिद के मिम्बर से दिया गया है।[32] कुछ हदीसों में केवल उपदेश का उल्लेख किया गया है और उस स्थान के बारे में कोई जानकारी नहीं है जहां यह उपदेश दिया गया था।[33]

मुहम्मद रज़ा हकीमी की किताब शरह ख़ुतबा शिक़शेक़िया

विवरण

नहज अल-बलाग़ा पर पूर्ण रूप से लिखे गए अनुवादों और टिप्पणियों में शिक्शक़िया के उपदेश की व्याख्या और अनुवाद के अलावा, इस उपदेश पर फ़ारसी और अरबी भाषाओं में विशिष्ट रुप से स्पष्टीकरण भी लिखे गए हैं [34], जिनमें से कुछ में यह शामिल हैं:

  • मोहम्मद रज़ा हकीमी द्वारा "शरह अल ख़ुतबा अल शिक़शेक़िया": यह पुस्तक बेरूत के अल-वफ़ा संस्थान द्वारा 1402 हिजरी में 428 पृष्ठों पर प्रकाशित की गई है। [35]
  • अब्दुल रसूल ग़फ़्फ़ारी द्वारा लिखित "अल-शिक्शक़िया": इस किताब में, शिक्शक़िया के उपदेश को 9 अध्यायों में वर्णित किया गया है। [36] यह पुस्तक 1432 हिजरी में बेरूत में दारुल वेला पब्लिशिंग हाउस के प्रयासों से प्रकाशित हुई है। [37]
  • मोहसिन अल-शेख़ हसन आले-करीम अल-बज़ूनी द्वारा लिखित "अल-नक़्दु अल-शदिद अला शरहे-अल-शिक्शक़िया अल-अलविया बेइब्न अबी अल-हदीद": यह पुस्तक, जिस पर आग़ा बुज़ुर्ग तेहरानी, ​​सैय्यद मोहम्मद सादिक़ अल-बहरूल-उलूम और सैय्यद मोहम्मद महदी मूसवी इस्फ़हानी, द्वारा प्रस्तावना लिखी गई है, 1383 हिजरी में अल-नजफ़ प्रेस के प्रयासों से 324 पृष्ठों में प्रकाशित हुई है।[38]
  • इस्माइल इब्राहिम अल-हरीरी द्वारा "इसबातुल वसीया फ़ी शरहे अल ख़ुतबा अल शिक्शक़िया": यह पुस्तक बेरूत में दार अल-वेला पब्लिशिंग हाउस द्वारा 1424 हिजरी में 632 पृष्ठों में प्रकाशित की गई है। [39]
  • अली असग़र रिज़वानी द्वारा लिखित: "आहे सुज़ान; शरही बर ख़ुतबए शिक्शक़िया, यह पुस्तक 2009 में दलिले मा पब्लिशिंग हाउस द्वारा 286 पृष्ठों में प्रकाशित की गई है। [40]

उपदेश का पाठ और अनुवाद

ख़ुतबा शिक़शेक़िया
उपदेश का हिंदी उच्चारण अनुवाद ख़ुतबा का अरबी उच्चारण
अमा वल्लाहे लक़द तक़म्मसहा इब्नो अबी क़ुहाफ़ा (फ़ी बअज़ नुसख़: फ़ोलान) व इन्नहु लयअलमो अन्ना महल्ली मिनहा महल्लो क़ुत्ब फ़ी अल रहा, यनहदिरो अन्नी अल सैल वला यरक़ी इलय्या अल तैरो हाँ! ख़ुदा की कसम, अबू क़ुहाफ़ा के बेटे अबू बक्र (कुछ संस्करणों में: फ़ोलान) ने ख़िलाफ़त का चोला पहन लिया जबकि वह जानता था कि ख़िलाफ़त में मेरी स्थिति चक्की के पत्थर में उसकी धुरी की तरह है, ज्ञान की बाढ़ मेरे अस्तित्व से बाढ़ की तरह बहती है, और विचार का परिंदा मेरी गरिमा के शीर्ष तक नहीं पहुंच सकता है। اَما وَالل‍هِ لَقَدْ تَقَمَّصَهَا ابْنُ اَبی قُحافَةَ (فی بعضُ النّسخ: فُلانٌ) وَ اِنَّهُ لَیعْلَمُ اَنَّ مَحَلّی مِنْها مَحَلُّ الْقُطْبِ مِنَ الرَّحی، ینْحَدِرُ عَنِّی السَّیلُ، وَ لایرْقی اِلَی الطَّیرُ.
फ़सदलतो दूनहा सौबन, व तवयतो अनहा कशहन परन्तु मैंने खिलाफ़त को त्याग दिया, और उससे विमुख हो गया। فَسَدَلْتُ دُونَها ثَوْباً، وَطَوَیتُ عَنْها کَشْحاً،
व तफ़िक़तो अरताय बैना अन उसूला बेयदे जज़्ज़ाअ, अव असबरा अला तिख़यते अमया, यहरमो फ़ीहल कबीर, व यशीबो फ़ीहा अल सग़ीर, व यकदहो फ़ीहा अलमोमिन हत्ता यलक़ा रब्बहु और मैंने गहराई से सोचा कि क्या मुझे कटे हुए हाथ और बिना किसी सहायक के लड़ना चाहिए, या कभी-कभी अंधे अंधेरे को सहन करना चाहिए, एक ऐसा स्थान जहां बूढ़े थक जाते हैं, और युवा बूढ़े हो जाते हैं, और मोमिन को तब तक कठिनाई का सामना करना पड़ेगा जब तक कि वह रब के सामना न चला जाये। ! وَ طَفِقْتُ اَرْتَأی بَینَ اَنْ اَصُولَ بِید جَذّاءَ، اَوْ اَصْبِرَ عَلی طِخْیة عَمْیاءَ، یهْرَمُ فیهَا الْکَبیرُ، وَ یشیبُ فیهَا الصَّغیرُ، وَ یکْدَحُ فیها مُؤْمِنٌ حَتّی یلْقی رَبَّهُ!
फ़राअतो अन्ना अल सबरा अला हाता अहजा, फ़सबरतो फ़िल ऐने क़ज़ा, व फ़िल हलक़े शजा मैंने देखा कि इस मामले में आत्म-संयम ही अधिक बुद्धिमानी है, इसलिए मैं प्रतीक्षा करता रहा इस हालत में कि मानो मेरी में आख़ों में कांटा चुभा हुआ हो और दुःख ने मेरा गला बंद कर दिया हो! فَرَاَیتُ اَنَّ الصَّبْرَ عَلی هاتا اَحْجی، فَصَبَرْتُ وَ فِی الْعَینِ قَذًی، وَ فِی الْحَلْقِ شَجاً!
अरा तुरासी नहबन, हत्ता मज़ल अव्वलो ले सबीलेही, फ़अदला बेहा इला इब्निल ख़त्ताब बअदहु, [सुम्मा तमस्सला बे क़ौलिल अअशा:] मैंने देखा कि मेरी विरासत लूटी जा रही है। फिर पहला का समय ख़त्म हुआ और उसने ख़िलाफ़त को अपने बाद ख़त्ताब के बेटे के पास छोड़ दिया। [तब इमाम ने अपनी स्थिति की तुलना अरब कवि आशा की कविता से की:] اَری تُراثی نَهْباً. حَتّی مَضَی الاَوَّلُ لِسَبیلِهِ، فَاَدْلی بِها اِلَی ابْنِ الْخَطّابِ بَعْدَهُ. [ثُمِّ تَمَثَّلَ بِقَوْلِ الاَعْشی:]
शत्ताना मा यौमी अला कूरेहा, व यौमो हय्यान अख़ी जाबिर आज मुझमें इन सभी समस्याओं के साथ कितना बड़ा अंतर है, और भाई जाबिर के जश्न के दिन में, जो खुशियों से भरा है شَتّانَ ما یوْمی عَلی کُورِها

وَ یوْمُ حَیانَ اَخی جابِرِ

फ़या अजबन बैना हुवा यसतक़ीलोहा फ़ी हयातेहि, इज़ अक़द ले आख़रा बअदा वफ़ातेहि आश्चर्यजनक रूप से! यद्यपि पहला अपने जीवनकाल के दौरान सरकार को सौंपना चाहता था, उसने अपने उत्तराधिकारियों के लिए खिलाफत के अनुबंध को एक अलग दिशा में बंद कर दिया। فَیا عَجَباً بَینا هُوَ یسْتَقیلُها فی حَیاتِهِ، اِذْ عَقَدَها لاِخَرَ بَعْدَ وَفاتِهِ.
लशद्दा मा तशत्तरा ज़रऐहा फ़सैरहा फ़ी हौज़ते ख़शनाअ, यग़लोज़ो किलमोहा, यख़शोनो मस्सोहा, व यकसोरो अल इसारो फ़ीहा, वल ऐतेज़ारो मिनहा उनमें से प्रत्येक सरकार के दो स्तनों में से एक से कितनी मजबूती से चिपके रहे! वह सरकार को कठोर माहौल में ले आए, और शासन ऐसे व्यक्ति के पास पहुँच गया, जिसके शब्द कठोर थे, और उसके साथ रहना मुश्किल था, और उसकी गलतियाँ बहुत थीं, और उसकी क्षमायाचना भी बहुत थी। لَشَدَّ ما تَشَطَّرا ضَرْعَیها! فَصَیرَها فی حَوْزَة خَشْناءَ، یغْلُظُ کَلْمُها، وَ یخْشُنُ مَسُّها، وَ یکْثُرُ الْعِثارُ فیها، وَ الْاِعْتِذارُ مِنْها.
फ़साहिबोहा कराकिब अल सअबा, इन अनशक़ा लहा ख़रमा, व इन असलशा लहा तक़ह्हमा उसके शासन के साथ रहना उस व्यक्ति के समान है जो बिगड़े हुए ऊँट पर सवार है, यदि वह उसकी लगाम खींचेगा तो उसकी नाक घायल हो जाएगी, और यदि उसे उसके हाल पर छोड़ देगा तो स्वयं और सवार होनो को हलाकत में डाल देगा! فَصاحِبُها کَراکِبِ الصَّعْبَةِ، اِنْ اَشْنَقَ لَها خَرَمَ، وَ اِنْ اَسْلَسَ لَها تَقَحَّمَ!
फ़मुनिया अल नास लअमरुल्लाहे बेख़बतिन व शेमासिन, व तलव्वोनिन व ऐतेराज़िन, ईश्वर की शपथ, उनके समय के दौरान, उम्मत को ग़लतियों और अशांति का सामना करना पड़ा, और उन्होंने अपना आपा खो दिया और ईश्वर के मार्ग से भटक गए। فَمُنِی النَّاسُ لَعَمْرُ الل‍هِ بِخَبْطٍ وَ شِماس، وَ تَلَوُّنٍ وَ اعْتِراض.
फ़सबरतो अला तूलिल मुद्दत, व शिद्दतिल मेहनत, हत्ता इज़ा मज़ा लेसबीलेहि, जअलहा फ़ी जमाअतिन ज़अमा अन्नी अहदोहुम मैंने भी इतना लंबा अरसा इंतेज़ार किया और हर विपत्ति का बड़ा खामियाजा भुगता। यहा तक कि उसका समय भी बीत गया और उसने सरकार का कार्यभार एक परिषद को सौंप दिया, जिसके बारे में उनका मानना ​​है कि मैं उनमें से एक हूं (इस दिव्य स्थिति के साथ)! فَصَبَرْتُ عَلی طُولِ الْمُدَّةِ، وَ شِدَّةِ الْمِحْنَةِ. حَتّی اِذا مَضی لِسَبیلِهِ، جَعَلَها فی جَماعَة زَعَمَ اَنِّی اَحَدُهُمْ.
फ़या वल्लाहे व लिशशूरा, मता आतरज़ा अल रैबो फ़ी मअल अव्वले मिन्हुम हत्ता सिरतो उक़रनो इला हाज़ेहि अल नज़ायर या अल्लाह, यह कमेटी क्या है! मेरी श्रेष्ठता और क्षमता पर पहले ख़लीफ़ा के मुक़ाबले में कब संदेह किया गया था कि जो आज मैं परिषद के इन सदस्यों के बराबर का ठहराया जा रहा हूं?! فَیالَلّهِ وَ لِلشُّوری! مَتَی اعْتَرَضَ الرَّیبُ فِی مَعَ الْاَوَّلِ مِنْهُمْ حَتّی صِرْتُ اُقْرَنُ اِلی هذِهِ النَّظائِرِ؟!
लाकिन्नी असफ़फ़तो इज़ असफ़्फ़ू, व तिरतो इज़ तारू, फ़सग़ा रजुलुन मिनहुम ले ज़िग़नेही, व मालल आख़रो लेसेहरेहि, मअ हन व हन लेकिन (न्याय की ख़ातिर) मैंने परिषद के उतार-चढ़ाव में उनके साथ समन्वय किया, जहां एक ने अपनी दुश्मनी के कारण मुझे वोट नहीं दिया, और दूसरा अपने दामाद के प्रति निष्ठा की शपथ लेना चाहता था, और अन्य ऐसे मुद्दे जिनका उल्लेख करना उचित नहीं है। لکِنّی اَسْفَفْتُ اِذْ اَسَفُّوا، وَ طِرْتُ اِذْ طارُوا. فَصَغی رَجُلٌ مِنْهُمْ لِضِغْنِهِ، وَ مالَ الاْخَرُ لِصِهْرِهِ، مَعَ هَن وَ هَن.
इला अन क़ामा सालेसल क़ौमे नाफ़ेजन हिज़नैहे बैना नसीलेहि व मोअतलेफ़ेही, व क़ामा मअहु बनी अबीहि यख़सेमूना मालल्लाही ख़िसमल इबिलि निबतहा अल रबीअ यहाँ तक कि तीसरा सत्ता में आ गया, उसके पास अपना पेट भरने और उसे खाली करने के अलावा कोई योजना नहीं थी, और उसका पैतृक वंश (बनी उमय्या) उसके साथ उठ खड़ा हुआ और उस ऊंट की तरह ख़जाना लूटना शुरू कर दिया, जो ताज़े वसंत के पौधे को उत्सुकता से लूट कर खाता है। اِلی اَنْ قامَ ثالِثُ الْقَوْمِ نافِجاً حِضْنَیهِ بَینَ نَثیلِهِ وَ مُعْتَلَفِهِ، وَ قامَ مَعَهُ بَنُو اَبیهِ یخْضِمُونَ مالَ الل‍هِ خِضْمَ الاِبِلِ نِبْتَةَ الرَّبیعِ،
इला अनिन तकसा फ़तलोहु, व अजहज़ा अलैहे अमलोहु व कबत बेहि बितनतोहु, इस स्थिति के परिणामस्वरूप, उसका धागा लिपट गया, और उसके कार्यों ने उसका काम पूरा कर दिया, और उसके पेट ने उसे गिरा दिया। اِلی اَنِ انْتَکَثَ فَتْلُهُ، وَ اَجْهَزَ عَلَیهِ عَمَلُهُ، وَ کَبَتْ بِهِ بِطْنَتُهُ.
फ़मा राअनी इल्ला वल नासो कउर्फ़ अल ज़बोए इला, यसनालूना अला मिन कुल्ले जानिब, हत्ता लक़द वुतिया अल हसनान, व शुक़्क़ा इतफ़ाई, मुजतमेईना हौली करबीज़तिल ग़नम तब मुझे किसी बात ने वहशत में नहीं डाला सिवाय इसके कि वे लोग लकड़बग्घे की जटाओं की भाँति मुझ पर टूट पड़े, और चारों ओर से मुझ पर आक्रमण करने लगे, यहाँ तक कि मेरे दोनों बच्चे उस भीड़ में कुचले गए, और मेरे कपड़े (अबा) दोनों ओर से फट गए, उन लोगों ने झुंड के भेड़ों के समान मुझे घेरे में ले लिया فَما راعَنی اِلاّ وَالنَّاسُ کَعُرْفِ الضَّبُعِ اِلَی، ینْثالُونَ عَلَی مِنْ کُلِّ جانِب، حَتّی لَقَدْ وُطِئَ الْحَسَنانِ، وَ شُقَّ عِطْفای، مُجْتَمِعینَ حَوْلی کَرَبیضَةِ الْغَنَمِ.
फ़लम्मा लहज़तो बिल अम्र नकसत ताइफ़तुन, मरक़त उख़रा, व क़सता आख़ेरून, कअन्नहुम लम यसमऊ कलामल्लाहि हैसे यक़ूलू: तिलका अल दार अल आख़ेरतो नजअलुहा लिल लज़ीना ला युरिदूना उलूवन फ़िल अर्ज़े व फ़सादन वल आक़ेबतो लिल मुत्तक़ीन लेकिन जैसे ही मैंने खिलाफ़त शुरू की, लोगों के एक समूह ने संधि तोड़ दी, और उनमें से कुछ धर्म के दायरे से बाहर चले गए, और एक अन्य समूह ने विद्रोह करना शुरू कर दिया, जैसे कि सभी तीन जनजातियों ने भगवान के शब्दों को नहीं सुना था, जिसने ने कहा है: "हमने परलोक का यह निवास उन लोगों के लिए बनाया है जो धरती पर श्रेष्ठता और भ्रष्टाचार नहीं चाहते हैं, और पवित्र लोगों का अंत सुखद होता है।" فَلَمّا نَهَضْتُ بِالْاَمْرِنَکَثَتْ طائِفَةٌ، وَ مَرَقَتْ اُخْری، وَ قَسَطَ آخَرُونَ، کَاَنَّهُمْ لَمْ یسْمَعُوا کَلامَ الل‍هِ حَیثُ یقُولُ: «تِلْکَ الدّارُ الاْخِرَةُ نَجْعَلُها لِلَّذینَ لایریدُونَ عُلُوًّا فِی الْاَرْضِ وَ لافَساداً وَالْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقینَ.»
बला, वल्लाहि लक़द समेऊहा व औहा, व ला किन्नहुम हलितिद दुनिया फ़ी आयोनेहिम, व राक़हुम ज़िबरिजुहा क्यों नही, परमेश्वर की शपथ उन्होंने इसे सुना था और इसे याद (हिफ़्ज़) कर रखा था, परन्तु संसार की चमक धमक ने उनकी आंखों को चौंधिया दिया था, और उसके आभूषणों और सजावट ने उन्हें धोखा दे दिया था। بَلی وَ الل‍هِ لَقَدْ سَمِعُوها وَ وَعَوْها، وَلکِنَّهُمْ حَلِیتِ الدُّنْیا فی اَعْینِهِمْ، وَ راقَهُمْ زِبْرِجُها.
अमा वल लज़ी फ़लक़ा अल हब्बता, व बरअन नसमता, लौला अल हुज़ूर अल हाज़िर, व क़यामुल हुज्जते वे बुजूदिन नासिर, व मा अख़ज़लल्लाहो अलल उलमाइ अन ला युक़ार्रो अला किज़्ज़ते ज़ालिमिन वला सग़बे मज़लूम, ललक़ैतो हबलहा अला ग़ारेबिहा, व ला सकै़तो आख़ेरहा वे कासे अव्वलेहा बेशक! उस ईश्वर के लिए जिसने बीज को विभाजित किया और मनुष्य को बनाया, यदि वर्तमान उपस्थिति और साक्ष्य की पूर्णता और सहायकों का अस्तित्व नहीं होता, और यदि यह वह वादा नहीं होता जो ईश्वर ने वैज्ञानिकों से लिया था कि वे किसी भी उत्पीड़क के अत्याचार और किसी भी उत्पीड़ित की भूख के सामने चुप नहीं रहेंगे तो मैं सरकार के ऊँट के मुँह उसके कोहानो पर रख देता, और ख़िलाफ़त के अंत को उसके पहले से ख़ाली प्याले से सैराब करता। اَما وَ الَّذی فَلَقَ الْحَبَّةَ، وَ بَرَاَ النَّسَمَةَ، لَوْلا حُضُورُ الْحاضِرِ، وَ قیامُ الْحُجَّةِ بِوُجُودِ النّاصِرِ، وَ ما اَخَذَ الل‍هُ عَلَی الْعُلَماءِ اَنْ لایقارُّوا عَلی کِظَّةِ ظالِم وَ لاسَغَبِ مَظْلُوم، لاَلْقَیتُ حَبْلَها عَلی غارِبِها، وَ لَسَقَیتُ آخِرَها بِکَاْسِ اَوَّلِها،
व ला अलफ़ैतुम दुनियाकुम हाज़ेहि अज़हद इंदी मिन अफ़तते अनज़िन तब तुम देखोगे कि तुम्हारी दुनिया का मूल्य मेरे लिए बकरी की नाक के मिश्रण से भी कम है! وَ لَاَلْفَیتُمْ دُنْیاکُمْ هذِهِ اَزْهَدَ عِنْدی مِنْ عَفْطَةِ عَنْز!
जब मौला का भाषण यहां तक पहुंचा, तो एक इराक़ी आदमी ने उठकर उन्हे एक पत्र दिया। हज़रत इसे पढ़ने में व्यस्त हो गये, पत्र पढ़ने के बाद इब्न अब्बास ने कहा: हे अमीरल मोमिनीन, मेरी इच्छा है कि आप अपना भाषण वहीं से जारी रखें जहां से आपने छोड़ा था। तो हज़रत ने कहा:
हैहात यबना अब्बास, तिलका शिक़शेक़ह हदरत सुम्मा क़र्रत हे अब्बास के बेटे, यह एक आंतरिक आग थी जो प्रज्वलित हुई और फिर शांत हो गई! هَیهاتَ یا ابْنَ عَبّاس، تِلْکَ شِقْشِقَةٌ هَدَرَتْ ثُمَّ قَرَّتْ.
इब्न अब्बास कहते हैं: खुदा की क़सम, मुझे किसी भी भाषण के अधूरे रहने से इतना दुःख नहीं हुआ जितना अमीर अल-मोमिनीन के इस भाषण के अधूरे रह जाने से हुआ, कि उस महान व्यक्ति ने अपने इस भाषण के साथ अपने दिल का दर्द समाप्त नहीं किया।

फ़ुटनोट